Capsule temporelle d’un premier jour de grève

2020

Time capsule of a first day of strike. Performance for 9 vocalists, performed by the voice company Eranos, on January 16, 2020 at 6:30 pm, at the BBB art center, Toulouse.

Preamble of the recording

A performance in the context of my exhibition at the BBB center d’art was planned for a long time on December 5, 2019 at 6:30 pm. However, a large-scale social movement was spreading across the country and this date turned out to be the first day of a national inter-professional strike that the art center team decided to follow. The performance was cancelled and postponed to a later date. Rather than simply moving the planned performance, I proposed a new protocol thought from the context of this cancellation. I asked all the members of the team to make a sound recording of their activity and immediate environment precisely at 6:30 pm on December 5, 2019, for as long as they wished. I did the same on my side. In total, 9 recordings were made, ranging from 3 to 42 minutes in length.

Performance

Each recording is entrusted, without processing or editing, to a member of the Eranos voice company.

Each vocalist is positioned in the exhibition space close to the element of the work Les supports (scénographie d’un mobilier de bureau) relative to the team member whose recording he or she is performing.

Each vocalist is equipped with a portable audio player and a headphone or an earphone in order to listen to the recording for him or herself, without the public present, nor the other musicians being able to hear it. The performance then consists of each musician listening to the recording and simultaneously either translating the sounds as faithfully as possible (timbre, dynamics, etc.), or describing them orally, or a mix of both. Only the voice is used as the source instrument, but it can be extended or transformed if necessary by any type of tool (megaphone, membrane, etc.), as long as the voice remains the main source of performance. In any case, the possible device used in complement must remain summary.

The performance begins at 6:30 pm sharp. All audio files are played simultaneously. The performance is over when the translation of the longest recording is finished (i.e. a total duration of 42 minutes).

Thus, the performance begins with all vocalists interpreting simultaneously, and then the number of vocalists decreases as the recordings played are completed. When a vocalist has finished reading/performing his or her recording, he or she remains positioned near the furniture associated with it and waits in silence until the end of the performance. When the performance is over, the vocalists leave their positions at the same time.

Performance pour 9 vocalistes, interprétée par la compagnie vocale Eranos, le 16 janvier 2020 à 18h30, au BBB centre d’art, Toulouse.

Préambule de captation

Une performance dans le cadre de mon exposition au BBB centre d’art était prévue de longue date le 5 décembre 2019 à 18h30. Or un mouvement social de grande ampleur gagne alors le pays et cette date s’avère devenir le premier jour d’une grève nationale interprofessionnelle que l’équipe du centre d’art décide de suivre. La performance est de fait annulée et repoussée à une date ultérieure. Plutôt que de simplement déplacer la performance prévue, je propose un nouveau protocole pensé depuis le contexte de cette annulation. Je demande à tous les membres de l’équipe de réaliser précisément à 18h30 le 5 décembre 2019 un enregistrement sonore de leur activité et environnement immédiat, aussi longtemps qu’ils et elles le souhaitent. Je fais de même de mon côté. Au total, 9 enregistrements ont été effectués, dont la durée varie entre 3 et 42 minutes.

Performance

Chaque enregistrement réalisé est confié, sans traitement, ni édition, à un membre de la compagnie vocale Eranos.

Chaque vocaliste est positionné·e dans l’espace d’exposition à proximité de l’élément de l’œuvre Les supports (scénographie d’un mobilier de bureau) relatif au membre de l’équipe dont il ou elle assure l’interprétation de l’enregistrement.

Chaque vocaliste est muni·e d’un lecteur audio portable et d’un casque ou d’une oreillette afin d’écouter l’enregistrement pour soi, sans que le public présent, ni les autres musicien·nes ne puissent l’entendre. La performance consiste alors pour chacun·e à écouter l’enregistrement et simultanément, soit à en traduire vocalement les sons aussi fidèlement que possible (timbre, dynamique, etc.), soit à les décrire oralement, soit un mélange des deux. Seule la voix est utilisée comme instrument source, mais celle-ci peut-être étendue ou transformée si besoin par tout type d’outils (mégaphone, membrane, etc.), pour autant que la voix demeure la source d’interprétation principale. Dans tous les cas, l’éventuel dispositif utilisé en complément doit rester sommaire.

La performance commence à 18h30 précises. La lecture de tous les fichiers audio est lancée simultanément. La performance est terminée lorsque la traduction de l’enregistrement le plus long est terminée (soit une durée totale de la performance de 42 minutes).

Ainsi, la performance débute par l’interprétation simultanée de l’ensemble des vocalistes, puis leur nombre se réduit à mesure que les enregistrements lus arrivent à leur terme. Quand un·e vocaliste a terminé la lecture/interprétation de son enregistrement, il ou elle reste positionné·e près du mobilier qui lui est associé etattend en silence jusqu’à la fin de la performance. Une fois la performance terminée, les vocalistes quittent leur position en même temps.