Voir le lointain comme s’il était présent

2016

See distant events as if they were present

Electric kettle, daily programmer, writing on window glass.

Each day at 5:35 pm, closing time at the Paris stock exchange (La Bourse), a kettle placed near the front window of the gallery is turned on. As steam condenses on the glass, a phrase becomes legible from the outside: “Voir le lointain comme s’il était present” (see distant events as if they were present). The phrase, which appears briefly before disappearing when the condensation clears, is taken from Friedrich Nietzsche’s second essay in On the Genealogy of Morals, in which the philosopher analyses the power relationships (and in particular the capacity to organise the future) at work in the moral contract represented by a debt.

Bouilloire électrique, programmateur journalier, écriture sur vitre.

Chaque jour, à 17h35, heure de la fermeture de la Bourse de Paris, une bouilloire disposée à proximité de la vitrine de la galerie se met en marche. La vapeur d’eau dégagée dévoile sur la vitre la phrase, lisible depuis l’extérieur, « Voir le lointain comme s’il était présent », empruntée à Friedrich Nietzsche dans la deuxième dissertation de la Généalogie de la morale, où le philosophe analyse les relations de pouvoir (et notamment la capacité à gouverner le futur) à l’œuvre dans le contrat moral que représente une dette. Apparition furtive, la phrase disparaît dès que la vapeur s’est dissipée.

Collection : FRAC Franche-Comté.