Archives de catégorie : Publications

L’oeuf Dogon et la répartition d’intensités

2022

Print, 13.7 x 21.5 cm. Score.

The Dogon Egg and the Distribution of Intensities

For breath. The score is the image that opens chapter 6 of Mille Plateaux and is captioned « the Dogon egg and the distribution of intensities ». The score is played by several people, without a limited number of participants. No instrument is necessary. No articulated sounds are emitted. The dotted lines of the drawing indicate the movements to be made by the participants, so that the whole of the movements carried out during the performance will eventually draw the performed graphic form. Each participant moves at his/her own pace. Each dash corresponds to an exhalation as long as possible. The distance covered for each dash is determined by the duration of this breath.

Imprimé, 13,7 x 21,5 cm. Partition.

Pour souffle. La partition est l’image qui ouvre le chapitre 6 de Mille Plateaux et légendée « l’œuf dogon et la répartition d’intensités ». La partition est jouée à plusieurs, sans nombre limité de participant·es. Aucun instrument n’est nécessaire. Aucun son articulé n’est émis. Les lignes en pointillés du dessin indiquent les déplacements à réaliser par les participant·es, de sorte que l’ensemble des mouvements exécutés durant la performance dessine à terme la forme graphique interprétée. Chaque participant·e évolue à son propre rythme. Chaque pointillé correspond à une expiration aussi longue que possible. La distance parcourue pour chaque pointillé est déterminée par la durée de ce souffle.

Fiche technique

2021

Technical specifications sheet. With the Sirens, performance and artist’s book

Protocol:

For reciter and feedback. Variable duration.

The reciter reads a text, in a neutral tone, without interruption. This text is read into a microphone placed in front of him or her and transmitted through loudspeakers. It is a loop. It describes the electroacoustic chain in which this speech is taken, from the microphone in which the reciter speaks, to the loudspeakers that play this recording in the room where the person is, as well as the public present. With each new turn of the loop, the text goes further into the detailed description of each component, but also of the institutional, economic, political and social context of the so-called performance. At the same time, and since the beginning of the reading, a feedback is broadcast. At first inaudible, its dynamics increase as the reading progresses, gradually altering its understanding until it overwhelms it. The performance ends when the reading is finished. The feedback stops simultaneously and without fade-out. All lighting is also cut at the same time, plunging the space into darkness.

Activation:

First activation on October 20, 2021 at the Casino de Montbenon by Les Sirènes with Vincent Barras as narrator, for the LUFF (Lausanne Underground Film & Music Festival). The text of the performance is published on this occasion in the collection Rip off/on by Van Dieren.

The video of the performance can be viewed at this address: http://www.lessirenes.org/intervention_03.html

avec les Sirènes, performance et livre d’artiste

Protocole :

Pour récitant·e et feedback. Durée variable.

Le ou la récitant·e lit un texte, d’un ton neutre, sans discontinuer. Ce texte est lu dans un microphone disposé devant lui ou elle et diffusé via des haut-parleurs. C’est une boucle. Il décrit la chaîne électroacoustique dans laquelle est pris ce discours, depuis le microphone dans lequel le ou la récitant·e parle, jusqu’aux haut-parleurs qui diffusent cette captation dans la pièce où la personne se trouve, ainsi que le public présent. À chaque nouveau tour de boucle, le texte entre davantage dans la description détaillée de chaque composant, mais aussi du contexte institutionnel, économique, politique et social de ladite performance. Parallèlement, et ce depuis le début de la lecture, un feedback est diffusé. D’abord inaudible, sa dynamique augmente à mesure que la lecture progresse, altérant peu à peu sa compréhension jusqu’à la submerger. La performance prend fin lorsque la lecture est terminée. Le feedback s’arrête simultanément et sans fade-out. Tout éclairage est également coupé au même moment, plongeant l’espace dans le noir.

Activation :

Première activation le 20 octobre 2021 au Casino de Montbenon par Les Sirènes avec Vincent Barras comme récitant, pour le LUFF (Lausanne Underground Film & Music Festival). Le texte de la performance est publié à cette occasion dans la collection Rip off/on aux éditions Van Dieren.

La vidéo de la performance peut être visionnée à cette adresse : http://www.lessirenes.org/intervention_03.html

*

2021

Textual insert

In October 1915, Marcel Duchamp wrote a text in English entitled The, in which every appearance of the article the is replaced by a star. According to Francis M. Naumann, « Duchamp apparently regarded the as something as immovably fixed in language as everyday objects are in the space they occupy (in other words, as a literary ready-made). » (Francis M. Naumann, Marcel Duchamp. L’Art à l’ère de la reproduction mécanisée, Paris, Hazan, 1999, p. 61)

In October 1916, the text was published in the magazine Rogue and the stars were replaced by asterisks.

In October 2021, following an invitation to participate in an issue of the Polish aesthetics journal Sztuka i dokumentacja dedicated to Marcel Duchamp, I applied the same process to each occurrence of the name Duchamp in the text of the issue’s directors, Leszek Brogowski and Aurélie Noury, « RozpakowywanieZielonego pudełka. Druga połowa pytania: Zielone pudełko z kolekcji Ernesta T ». Issue forthcoming.

Insert textuel

En octobre 1915, Marcel Duchamp écrit un texte en anglais intitulé The, où toute apparition de l’article the est remplacée par une étoile. Selon Francis M. Naumann, « Duchamp considérait apparemment the comme quelque chose d’aussi immuablement fixé dans la langue que les objets quotidiens le sont dans l’espace qu’ils occupent (en d’autres termes, comme un ready-made littéraire). » (Francis M. Naumann, Marcel Duchamp. L’Art à l’ère de la reproduction mécanisée, Paris, Hazan, 1999, p. 61)

En octobre 1916, le texte est publié dans la revue Rogue et les étoiles sont remplacées par des astérisques.

En octobre 2021, suite à une invitation à participer à un numéro de la revue d’esthétique polonaise Sztuka i dokumentacja consacré à Marcel Duchamp, j’applique le même procédé à chaque occurrence du nom Duchamp dans le texte des directeur·rices du numéro, Leszek Brogowski et Aurélie Noury, « RozpakowywanieZielonego pudełka. Druga połowa pytania: Zielone pudełko z kolekcji Ernesta T ». Numéro à paraître.

Fenêtre ouverte

2021

Open window, ephemera

In September 2021, the artist Marc Buchy invited me to participate in an exhibition project he was preparing with the curator Tiago de Abreu Pinto. The concept of the exhibition was to send participating artists an empty window envelope, asking them « to put something of their choice inside. It can be a text, a small object, an intervention on the paper or anything else… The only rule is that the envelope must be properly closed afterwards. Artists must be aware that the only way for future visitors to see their proposals will be through the windows of the envelopes. »

My contribution consists in sending back the window envelope received, leaving it empty but having removed the transparent film from the window and written on the back of the envelope the words « open window ».

The whole project was presented in an exhibition from October 14 to December 31, 2022 in the Jean Laude Library of the Museum of Modern and Contemporary Art of Saint-Étienne Métropole.

En septembre 2021, l’artiste Marc Buchy m’invite à participer à un projet d’exposition qu’il prépare avec le curateur Tiago de Abreu Pinto. Le concept de l’exposition consiste à envoyer aux artistes participant·es une enveloppe à fenêtre vide, leur demandant « de mettre quelque chose de leur choix à l’intérieur. Il peut s’agir d’un texte, d’un petit objet, d’une intervention sur le papier ou quoi que ce soit d’autre… La seule règle est que l’enveloppe doit être correctement fermée ensuite. Les artistes doivent être conscient·es que le seul moyen pour les futurs visiteur·ses de voir leurs propositions sera à travers les fenêtres des enveloppes ».

Ma contribution consiste à renvoyer l’enveloppe à fenêtre reçue, en la laissant vide mais en ayant enlevé le film transparent de ladite fenêtre et écrit à l’endroit de l’expéditeur la mention « fenêtre ouverte ».

L’ensemble du projet donne lieu à une exposition présentée du 14 octobre au 31 décembre 2022 à la bibliothèque Jean Laude du Musée d’art moderne et contemporain de Saint-Étienne Métropole.

Les multiples de Eins, Un, One

2021

Artist publication

Postcards and stamped kraft sleeve, 105 x 148 mm, four-color offset with softtouch coating, 500 copies, Lendroit éditions.

Les multiples de Eins, Un, One is a boxed set of eight postcards, each offering the pattern (to be cut out) of one of the eight dices present in the source installation of Robert Filliou. Each card respects the size and colors of the dice. As prints, these postcards singularly replay the relationship between the single and the multiple, whose infinite constellations become epistolary here. These virtual dices can thus be spread around the world as they are sent.

Cartes postales et pochette kraft tamponnée, 105 x 148 mm, offset quadri avec pelliculage softtouch, 500 exemplaires, Lendroit éditions.

Les multiples de Eins, Un, One est un coffret de huit cartes postales, proposant chacune le patron (à découper soi-même) d’un des huit dés présents dans l’installation source de Robert Filliou. Chaque carte respecte la taille et les couleurs dudit dé. En tant qu’imprimés, ces cartes postales rejouent singulièrement le rapport entrel’unique et le multiple, dont les constellations infinies deviennent ici épistolaires. Ces dés virtuels peuvent ainsi se propager à travers le monde au gré de leurs envois.

Vers l’impasse de l’espérance

2021

Protocol and ephemera

Flyer, A6 format.

Activation on the occasion of Art-O-Rama, at the Friche La Belle de Mai in Marseille, from August 27th to 29th 2021. The itinerary is given as a flyer. It indicates the shortest way to get to the impasse de l’espérance (impasse of hope).

Tract, format A6.

Activation à l’occasion d’Art-O-Rama, à la Friche La Belle de Mai à Marseille, du 27 au 29 août 2021. L’itinéraire est distribué sous forme de tract. Il indique le chemin le plus court pour se rendre à l’impasse de l’espérance.

Les plans des ondes stationnaires

2021

The plans of standing waves. Folded poster. Printed, 718 x 721 mm (unfolded).

Produced on the occasion of a residency at Atelier expérimental, Villa les Vallières, in Clans during the summer of 2021, the leaflet Les plans des ondes stationnaires (The plans of standing waves) was conceived at the crossing of two elements.

On the one hand, the importance of the plan as a graphic form in the documentation surrounding the activities of the place: retrospective plan inventorying the works « taken » in the architecture, made by guest artists over the last twenty years; prospective plan of an extension project, left in suspense since the political reversal of the region; tapestry plan on the first floor of the Villa; architectural plan; animated online map; but also, beyond that, the maps of a brochure present on site, listing the hikes in the surroundings and for the most part inaccessible since the Alex storm of autumn 2020.

On the other hand, a ghost story accompanied my arrival on the site, this one having undergone an « energetic cleaning » a few days before… What were these ghosts? Were these plans, by crossing them, their map?

The leaflet Les plans des ondes stationnaires uses the first plan designed for the villa, the one of its construction in 1973. All space measurements have been erased and replaced by the corresponding standing wave frequencies. The phenomenon of standing waves has often been associated with the presence of supposed ghosts. As « standing sounds » in a space, otherwise possibly inaudible, these waves have indeed the particularity of having fixed pressure points, which can affect the bodies and objects that meet them. But in return, other sounds emitted simultaneously, especially if their frequency is close, are likely to alter the propagation of these waves, their suspended state suddenly starting to spin. This leaflet proposes an inventory of these potential standing waves, that of ghosts waiting for the spinning that will be produced by the encounter of an otherness, however close it may be.

Each artist in residence leaving on site a work conceived during his stay, a copy of this plan erased in the form of a leaflet is inserted in the library.

Posté plié. Imprimé, 718 x 721 mm (déplié).

Réalisé à l’occasion d’une résidence à l’atelier expérimental, Villa les Vallières, à Clans durant l’été 2021, le dépliant Les plans des ondes stationnaires a été conçu au croisement de deux éléments.

D’une part, l’importance du plan en tant que forme graphique dans la documentation qui entoure les activités du lieu : plan rétrospectif inventoriant les œuvres « embarquées » dans l’architecture, réalisées par des artistes invité·es depuis une vingtaine d’années ; plan prospectif d’un projet d’extension, laissé en suspens depuis le retournement politique de la région ; plan tapisserie au rez-de-chaussée de la Villa ; plan d’architecture ; plan animé en ligne ; mais aussi, au-delà, les plans d’une brochure présente sur place, recensant les randonnées aux alentours et pour la plupart inaccessibles depuis la tempête Alex de l’automne 2020.

D’autre part, une histoire de fantôme a accompagné mon arrivée sur le site, celui-ci ayant subi un « nettoyage énergétique » quelques jours auparavant… Quels étaient ces fantômes ? Ces plans, en les croisant, en étaient-ils la carte ?

Le dépliant Les plans des ondes stationnaires reprend le premier plan conçu pour la villa, celui de sa construction en 1973. Toutes les mesures des espaces y ont été caviardées et remplacées par les fréquences des ondes stationnaires correspondantes. Le phénomène des ondes stationnaires a souvent été associé à la présence de supposés fantômes. En tant que « sons stationnant » dans un espace, par ailleurs éventuellement inaudibles, ces ondes ont en effet la particularité de posséder des points de pression fixes, pouvant affecter les corps et les objets qui les rencontrent. Mais en retour, d’autres sons émis simultanément, notamment si leur fréquence est proche, sont susceptibles d’altérer la propagation de ces ondes, leur état suspendu se mettant soudainement à vriller. Ce dépliant propose un inventaire de ces potentielles ondes stationnaires, celui de fantômes en attente du tournoiement que produira la rencontre d’une altérité, aussi proche soit-elle.

Chaque artiste en résidence laissant sur place une oeuvre conçue durant son séjour, un exemplaire de ce plan caviardé sous forme de dépliant est glissé dans la bibliothèque.

Les Communs

2020

Ephemera

Laser printing on A4 sheet 80 g. Alphabetical list of all words in French starting with the « common » (commun) word.

Impression laser sur feuille A4 80 g. Liste alphabétique de tous les mots ayant en commun de commencer par le mot commun.

Les parties prenantes

2020

Score (from scores for work series)

Les parties prenantes (The Stakeholders) is a score designed for professional meetings, organized inside or outside the structure that activates it. It is interested in the relationships of affect, real or supposed, between the people present and their influence on the individuality of each person, but also on the oratory positions adopted in the speeches and, more widely, on the outcome of the meeting in question. A meeting must necessarily involve at least one person outside the salaried team of the structure in question in order to give rise to an activation: partners, sponsors, elected officials, board of administration, etc.

The activation can be carried out by one or more participants. Only the members of the salaried team perform the activation, informing or not informing the other participants in the meeting of the performance.

The score consists of twelve charts, called figures, presented on separate pages. Only one figure is used per meeting. The entire page represents the space in which the meeting takes place, while the location of the graphic on the page and the proportion it occupies correspond to the inscription and spatial deployment of the performance in that same space.

The arrows in each figure indicate the movements to be carried out by the participant(s), so that the whole of the movements carried out during the performance ultimately draw the interpreted graphic form. If there are no arrows, the lines and curves of the graphic forms represent the movements to be made. In the case of a group activation, the movements can be divided among the participants.

Each graphic shape of the chosen figure that includes an empty space is annotated, using one of the initials from the typology below. Only one initial may be written per empty space. When the graphics include letters or numbers, an initial is associated with each sign.

Once completed, these forms prescribe the oratory position adopted by the person in his or her speech and exchanges at that specific place. The oratory position adopted is thus a function of the person’s location at the time he or she speaks and is bound to evolve throughout the meeting according to the movements made.

R = representation, i.e., the way in which the person shows up and expresses him/herself with regard to his/her own function in the team.

D = designation, i.e., the way the person thinks that the person or persons outside the team participating in the meeting perceive him/her.

A-P = self-perception, i.e. the way in which the person feels and thinks about him/herself outside the social injunctions of representation and designation.

These three positions, which participate in the construction of any identity, are in fact often intertwined in daily life. It is not easy to distinguish between them in practice and in the articulation of one’s own discourse, but it is appropriate in the context of this activation to try to separate them as much as possible. When circumstances allow, participants can, when preparing the score, reflect on the attitudes and modes of discourse implied by the different oratory positions to be adopted, taking into account the impact of the other people present at the future meeting.

(Excerpt from the text of the score)

Partition (série Partitions de travail)

Les parties prenantes est une partition destinée aux réunions professionnelles, organisées à l’intérieur ou à l’extérieur de la structure qui l’active. Elle s’intéresse aux rapports d’affect, effectifs ou supposés, entre les personnes présentes et leur influence sur les individuations de chacun·e, mais aussi sur les positions oratoiresadoptées dans les prises de parole et, plus largement, sur l’issue de la réunion en question. Une réunion doit nécessairement impliquer a minima une personne extérieure à l’équipe salariée de ladite structure pour donner lieu à une activation : partenaires, tutelles, élu·e·s, conseil d’administration, etc.

L’activation peut être réalisée par un·e ou plusieurs participant·es. Seul·es les membres de l’équipe salariée en assurent l’interprétation, informant ou non de la performance les autres personnes participant à la réunion.

La partition comprend douze graphiques, appelés figures et présentés sur des pages séparées. Une seule figure est utilisée par réunion. La page entière représente l’espace dans lequel se déroule la réunion, tandis que l’emplacement du graphique dans la page et la proportion qu’il y occupe correspondent à l’inscription et au déploiement spatial de la performance dans ce même espace.

Les flèches de chaque figure indiquent les déplacements à réaliser par le, la ou les participant·e·s, de sorte que l’ensemble des mouvements exécutés durant la performance dessine à terme la forme graphique interprétée. En l’absence de flèches, les lignes et courbes des formes graphiques représentent les déplacements à effectuer. Dans le cas d’une activation à plusieurs, les déplacements peuvent être répartis entre les participant·es.

Chaque forme graphique de la figure choisie comprenant un espace vide cerné est annotée, en utilisant l’une des initiales de la typologie ci-après. Une seule initiale peut être inscrite par espace vide. Lorsque les graphiques comprennent des lettres ou des chiffres, une initiale est associée à chaque signe.

Une fois complétées, ces formes prescrivent à chaque fois la position oratoire adoptée par la personne dans son discours et ses échanges à cet endroit spécifique. La position oratoire adoptée est ainsi fonction de l’emplacement de la personne au moment où elle prend la parole et est amenée à évoluer tout au long de la réunion selon les déplacements effectués.

= la représentation, autrement dit la manière dont la personne se montre et s’exprime au regard de sa propre fonction dans l’équipe.

= la désignation, autrement dit la manière dont la personne pense que la ou les personnes extérieures à l’équipe participant à la réunion la perçoivent.

A-P = l’auto-perception, autrement dit la manière dont la personne se sent et se pense elle-même en dehors des injonctions sociales de représentation et de désignation.

Ces trois positions qui participent à la construction de toute identité sont en réalité bien souvent entremêlées dans la vie quotidienne. Les distinguer dans la pratique et dans l’articulation de son propre discours n’est pas chose aisée, mais il convient dans le cadre de cette activation de tenter de les séparer autant que possible. Lorsque les circonstances le permettent, les participant·es pourront, au moment de la préparation de la partition, réfléchir en ce sens aux attitudes et aux modes de discours qu’impliquent les différentes positions oratoires à adopter en tenant compte de l’incidence des autres personnes présentes à la future réunion.

(Extrait du texte de la partition)