Trying to convert a sponge into a stone (you’ll never break a window with it)

2023

Protocol, dried sponge / Protocole, éponge séchée

The sentence that gives this work its title comes from Cornelius Cardew’s diary. It was written in 1973, just as the composer was becoming a Maoist, abandoning all avant-garde artistic practice to devote himself to music in the service of the Revolutionary Communist Party of Great Britain. If this sentence is a sharp criticism of political artworks that are confined to the art world, it also marks Cardew’s distancing himself from the Maoist doctrine that an artwork considered bourgeois can always be hijacked to serve the interests of proletarian revolution. The sponge usually used for household cleaning in the exhibition space is left to dry for the duration of the show, and will be returned to its original function at the end.

La phrase qui donne son titre à cette œuvre provient du journal de Cornelius Cardew. Elle a été écrite en 1973 au moment où le compositeur devient maoïste, abandonnant toute pratique artistique avant-garde pour se consacrer à une musique au service du Parti communiste révolutionnaire de Grande Bretagne. Si cette phrase est une critique acerbe adressée par Cardew aux œuvres engagées mais cantonnées au milieu de l’art, elle marque aussi une prise de distance avec la doctrine maoïste selon laquelle une œuvre considérée comme bourgeoise peut toujours être détournée pour servir les intérêts de la révolution prolétarienne. L’éponge habituellement utilisée pour les tâches ménagères de la galerie est ici mise à sécher durant toute l’exposition et retrouvera sa fonction première à son issue.